मनोरंजन

This American spent 20 years learning Tamil

ब्रायन लाइनबॉघ अपने वृत्तचित्र की शूटिंग के दौरान | फोटो क्रेडिट: विशेष व्यवस्था

ब्रायन लाइनबॉफ सोचने के लिए रुकता है। उन्हें अभी तक सबसे कठिन काम करने का काम सौंपा गया है: गाओ।

कुछ सेकंड के बाद, वह ‘नेनजे अनसई’ के एक अभेद्य गायन में टूट जाता है, एक रजनीकांत गीत जिसे वह कई साल पहले ही गुनगुनाता था। बल्कि भेड़िये, वह कहता है, “क्षमा करें, लेकिन यह सबसे अच्छा है जो मैं कर सकता हूं।”

गाना वह नहीं कर सकता है, लेकिन बोल सकता है कि वह कर सकता है। वह फ्लेयर के साथ एक थिरुकुरल को उकसाता है। उन्होंने सुब्रमणिया भरतियार को पढ़ा है और यहां तक ​​कि लोकप्रिय गीत, ‘सेंटमिज़ नाडु’ का पाठ भी पढ़ा है।

ब्रायन लाइनबाग अमेरिका में कैलिफोर्निया में स्थित एक अमेरिकी डेटा इंजीनियर है। लेकिन यह बिलकुल भी नहीं है; उन्होंने दो दशकों के लिए तमिल भाषा के लिए एक आकर्षण भी दिया है और ‘बियॉन्ड वर्ड्स’ नामक एक वृत्तचित्र के रूप में, विजुअल्स के साथ, सभी को नीचे रखा है।

भाषा की ओर खींचा गया

तमिल के साथ ब्रायन का आकर्षण तब शुरू हुआ जब उन्होंने कैलिफोर्निया में अपने स्कूल में भारतीय बच्चों के बीच भाषा बोली जा रही भाषा को सुना। “इसके बारे में कुछ ऐसा था जिसने मुझे आकर्षित किया,” वह याद करते हैं। जबकि उनकी कक्षा के अन्य अमेरिकी बच्चे गिटार या फुटबॉल कक्षाओं के लिए जाएंगे, ब्रायन बुनियादी तमिल शब्दों को बोलने का प्रयास करेंगे। “मैंने तमिल सीखने पर कुछ किताबें खरीदीं, और यहां तक ​​कि ‘मंजल’ (पीला), ‘शिवप्पू’ (पढ़ें) और ‘गन्यारू’ (रविवार) जैसे शब्द कहना भी सीखा, लेकिन मैं वास्तव में इसे धाराप्रवाह बोलना चाहता था। उसके लिए, मुझे विसर्जन की आवश्यकता थी। मुझे एहसास हुआ कि मुझे सामाजिक स्थितियों में लोगों के साथ बातचीत करने की आवश्यकता है। ”

इसलिए, जब वह 19 वर्ष के थे, ब्रायन ने अपने जीवन का सबसे कट्टरपंथी निर्णय लिया। उन्होंने अपने बैग पैक किए, अकेले एक हजार मील की यात्रा की और तमिलनाडु के मदुरै में उतरे। “मैं बस वहाँ सब कुछ से उड़ा दिया गया था,” वह याद करता है, “जगहें, ध्वनियों और … भाषा।”

मदुरै में, ब्रायन ने उन्हें तमिल की मूल बातें सिखाने के लिए एक सेवानिवृत्त तमिल प्रोफेसर पाया। अपने घर में रहना और पारंपरिक गुरु-सिश्या पद्धति का पालन करते हुए, ब्रायन की सुबह को सैद्धांतिक वर्गों के लिए समर्पित किया जाएगा, जो कि वर्णमाला से सजा निर्माण तक सही है। “लेकिन असली जादू दोपहर में हुआ,” वह कहते हैं, उसकी आंख में एक चमक के साथ, “मैं लोगों के साथ घुलने की कोशिश करूंगा।” कुछ दिनों में, वह एक सड़क के कोने में केले के लिए मोलभाव करने की कोशिश करेगा, जबकि अन्य शामों पर, वह मदुरई मीनाक्षी मंदिर में जाने के लिए किराया के बारे में पास के ऑटो स्टैंड में ड्राइवरों के साथ पूछताछ करेगा। “भाषा को दोहराना और निरीक्षण करना कि उन्होंने कैसे प्रतिक्रिया व्यक्त की, कुछ स्तर की योग्यता प्राप्त करने के लिए महत्वपूर्ण था,” वे कहते हैं।

कुछ महीनों के बाद, ब्रायन ने कैलिफोर्निया विश्वविद्यालय, बर्कले में प्रसिद्ध प्रोफेसर जॉर्ज हार्ट के तहत तमिल में मास्टर्स डिग्री करने के लिए अमेरिका वापस आ गया। “यह लिखित और बोली जाने वाली भाषा दोनों को सीखने के लिए एक बहुत बड़ा उपक्रम है। एक देशी वक्ता के लिए, यह एक बड़ी बात नहीं हो सकती है क्योंकि वे समान हैं, लेकिन एक विदेशी के लिए, यह लगभग दो अलग -अलग भाषाओं को सीखने जैसा है। ”

ब्रायन लाइनबॉघ

ब्रायन लाइनबॉफ | फोटो क्रेडिट: थमोदरन बी

विभिन्न दृष्टिकोण

इस सब ने ब्रायन को अपनी हालिया वृत्तचित्र को फिल्माते हुए बहुत मदद की है, एक ने उन्हें चार देशों (भारत, श्रीलंका, मलेशिया और सिंगापुर) में 200 से अधिक लोगों से बात की थी, जहां तमिल बोली जाती है। “वृत्तचित्र के साथ मेरी प्रारंभिक सोच अलग -अलग बोली जाने वाली तमिल बोलियों को उजागर करना था। जब हमने फुटेज देखा, तो हमें एहसास हुआ कि हमारे पास भाषा से अधिक है … फिल्म का उद्देश्य तमिल संस्कृति और कलाओं का उत्सव बन गया, जिसमें प्रतिभागी स्थानीय बोली में बोल रहे थे। “

शब्दों से परे – तमिल परिदृश्य से कहानियां, ब्रायन और उनकी पत्नी जनकी सीथरामन द्वारा,हाल ही में जयपुर इंटरनेशनल फिल्म फेस्टिवल में विश्व प्रीमियर था और एक स्ट्रीमिंग डील पर नजर गड़ाए हुए था। यह तमिल में है, अंग्रेजी उपशीर्षक के साथ। “हम जो जीवन में लाते हैं वह क्षेत्रीय कलाएं हैं, से थेरुकूथु (स्ट्रीट थियेटर) को थोलपावकूथु (छाया कठपुतली)। हमें इन कला रूपों को देखना और प्रोत्साहित करना चाहिए, ”ब्रायन कहते हैं, जो तमिल सिनेमा के प्रशंसक भी हैं, ने भरथिराजा और भगयाराज के कामों का पालन किया।

अगर का एक पहलू है तमिल संस्कृति यह ब्रायन के लिए खड़ा है, यह है वीरुंडहोम्बल (मेहमाननवाज़ी)। “अगर आप एक अजनबी हैं, तो भी आपको परिवार की तरह व्यवहार किया जाता है। वृत्तचित्र के फिल्मांकन के दौरान, हम कोंगू क्षेत्र के एक दूरदराज के गाँव में थे और एक बूढ़ी औरत का साक्षात्कार करना चाहते थे जो पाम शुगर के साथ क्यूब्स बना रही थी। हर दो मिनट, वह हमसे पूछती, ‘ओरु चाय वाची थारवा‘(क्या मैं तुम्हारे लिए चाय बनाऊंगा?) या’पसिकुधा? ईदा तरतमा“(क्या आप भूखे हैं? क्या मैं खाने के लिए कुछ लाऊंगा?)। यहाँ एक महिला थी जो समाप्त होने के लिए संघर्ष कर रही थी, लेकिन उसने हमें परिवार की तरह गले लगा लिया। जब मैं उस दिन के बारे में सोचता हूं तो मैं वास्तव में फाड़ रहा हूं। यह बहुत भावुक था, ”ब्रायन को याद करते हैं।

हालांकि वह फ्लेयर के साथ तमिल बोलता है, ब्रायन अभी तक अपने संवादी कौशल के बारे में आश्वस्त नहीं हैं। “मैं 20 साल से इस पर हूं, लेकिन मुझे अभी भी कठिनाइयाँ हैं। यह कठिन है, “वह कहते हैं, वादा करने से पहले,” अगली बार जब हम मिलते हैं, तो मैं आपसे पूरी तरह से तमिल में बात करूंगा। ” नांगा कातिरुकिरोम (हम इंतजार कर रहे हैं)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button